繼rblin大大精湛的中英雙譯,小女子也來獻醜一下,幸好還有咕狗大神之助,翻譯起來稍微輕鬆一點,這麼美的詩詞,是應該讓外國朋友也來欣賞一下的。
如果有錯誤的地方,歡迎回應我喲~~~~
知己又紅顏,大河繞青山,莫道日月長,只恨相逢短。
You are either my soul mate or beautiful woman .
The big river surrounds green mountains.
Why are we destined to meet each other so short ?
春風渡關山,明月照無眠。兩地相思苦,一世回望甜。
The spring breeze brows over Mt. Guanshan , and the bright moon shines on the wakeful people.
We have missed each other bitterly in two place for a long time , but when we look back all our life , that’s a sweet burden.
一隻孤雁雲天路,萬千寂寥寫長天,是誰一曲灞陵柳?
The orphaned wild goose must fly arcoss a long journey , leaving the lonesome figure behind the broad sky.
Who is singing under the ba mausoleum willow tree ?
如夢如幻花飛滿天,風華絕代總是亂世生,江山不負美,美人如江山。
Flowers fell everywhere just likes a dream , and the beauty always appears in the troubled times .
The world won’t be ungrateful to the beauty , and the beauty is eternal ,just like the world.
如果有錯誤的地方,歡迎回應我喲~~~~
知己又紅顏,大河繞青山,莫道日月長,只恨相逢短。
You are either my soul mate or beautiful woman .
The big river surrounds green mountains.
Why are we destined to meet each other so short ?
春風渡關山,明月照無眠。兩地相思苦,一世回望甜。
The spring breeze brows over Mt. Guanshan , and the bright moon shines on the wakeful people.
We have missed each other bitterly in two place for a long time , but when we look back all our life , that’s a sweet burden.
一隻孤雁雲天路,萬千寂寥寫長天,是誰一曲灞陵柳?
The orphaned wild goose must fly arcoss a long journey , leaving the lonesome figure behind the broad sky.
Who is singing under the ba mausoleum willow tree ?
如夢如幻花飛滿天,風華絕代總是亂世生,江山不負美,美人如江山。
Flowers fell everywhere just likes a dream , and the beauty always appears in the troubled times .
The world won’t be ungrateful to the beauty , and the beauty is eternal ,just like the world.
編輯者: 文靜的太陰星 (2011-05-20 01:58:36)
_________________________
個人讀書心得及佛法相關影音文章分享:
http://beauty1980.wordpress.com/
https://shuminmin.wordpress.com/
個人讀書心得及佛法相關影音文章分享:
http://beauty1980.wordpress.com/
https://shuminmin.wordpress.com/
前一個議題
索引