笑死人,没看明白文章咋回事乱下注脚
我把我刚才发表再重抄一次!
咱们来看这段话
《王莽传下》记载:“莽避火宣室前殿,火辄随之。莽绀服,持虞帝匕首;天文郎按式于前,莽旋席随斗柄而坐,曰:“天生德于予,汉兵其如予何”!(译文:王莽避火到了未央宫宣室前殿,火总是跟着他。王莽穿着全套天青色的衣服,拿着虞帝匕首。天文郎在前面按着占测时日的,王莽转动坐席随着斗柄所指的方向坐着,说道:“上天把这样的品德赋予我,汉军能把我怎么样?)。
那风水以三家,时理形
时间有了,那么文中'向'是什么?
是择时生孩子吗?
朝向是啥意思?
不就是堪舆吗!
那表示西汉就有堪舆~~王莽灭西汉
只有单纯择日咋还需要'向'吗?
虚先生,鬼扯得看懂文章再来掰!!
李先生 你的國文程度、能力,真的有待強
【朝向】可以解釋成【堪輿】???試問【我開車朝向公司而去】,這句話的【朝向】可以解釋成【堪輿】嗎??
@@@@@@@
還有
原文:莽旋席随斗柄而坐
譯文:王莽转动坐席随着斗柄所指的方向坐着
你竟然不針對原文解釋,反而針對【譯文】做解釋.....
原文根本就沒有【堪輿】的意思,你居然可以利用譯文來牽扯出【堪輿】之意...???
這該說你是內行人呢?? 還是外行人????哇哈哈哈...
引用你自己的話
只会抄不去深入明白当然就会搞出这么多笑话
鲁先生,要做愤青得有一点儿本事
不然抄了一堆,漏洞百出,且是笑话连篇
你就行行好,我们的牙都还要!
笑掉大伙的大牙,你可赔不起!!
杠精先生