閣下此文竟也邏輯清晰,較之往昔尤如脫胎換骨,煥然一新,雨過天晴
倒也是不可小覷了
若篇篇如此,在下又何必惡言相向
回到正題
在下只是貼出網路流傳不同版本來讓大家參考,且不同版本可能互有對錯
網路版本不一,「幸」與「不幸」之解,自然解出語意天差地遠
其次,目常在後,眉常在腰
若依照第一個版本,『而天下有家無人,日常在後,眉常在腰』
從語句結構來看,在下嘗試將這二句拆解成屍橫遍野,尚勉可圓說
但若是依第二個版本『此人日常在後,眉常在腰』
則這二句很明顯是形容主角,上述屍橫遍野之試解,便搭不上文字,應有他解
二種版本不一,所解必也是天差地遠
最後,在下每每提出解法時
都習慣在前面加上「嘗試拆解」、「有可能是」、「似乎是」等字眼
謙虛表示在下學淺,不敢自專。縱有錯解,得無咎
而閣下所言,猖狂彷彿窺知天意。但見屢誤,引來炮火攻殺,自取也
死鴨子嘴硬,不知就不知,亂解還得無咎,吾只是提醒汝不要讓前人智慧心血,因汝「嘗試拆解」、「有可能是」、「似乎是」亂解一通還自居謙虛,不知所云,只會如三歲孩兒般作為;以致讓一般人譏此為江湖術士之語;看汝解半天到底在說哪朝代,不是亂掰過去,就是不知未來;是否窺知天意,這幾年就知.
但見屢誤,引來炮火攻殺,自取也,怎麼說著說著又讓人感覺這噹哥又在說自己言行,汝不知就是不知,老是自虧自己不知,真不得不說是三歲娃兒言語.請繼續,不過說有點水平的,免得其他有志之士出言制止,汝又顯露耍賴本性.