=
剛開始學英文時,很多人都幹過用中文標注英文讀音的注音大法。比如在Big後面標上「比格」,在come後面標上「考木」等等……學語言本來就是很囧的一件事,老外們學中文的時候也幹過用英文標注中文讀音的事兒……
《老外的中文筆記》非常有意思,首先請大家讀讀原文:
Dear Tim
shall by too dull doll by too jack won
dolphin long can Jim shall by too low
shall by too when dull low, doll car low
dolphin long doll Ham Eason
"more power!"
沒看懂?其實中文是:(看完中文之後,大家就知道為什麼國際友人說中文讀音總是怪怪的了……)
第二天 (Dear Tim)
小白兔(shall by too )到大白兔(doll by too )家去玩
大灰狼(dolphin long )看見(can Jim )小白兔了
小白兔聞到了(when dull low),躲開了(doll car low)
大灰狼大喊一聲(doll Ham Eason)
「莫跑!」("more power!"全文的精華就在這一句……)
剛開始學英文時,很多人都幹過用中文標注英文讀音的注音大法。比如在Big後面標上「比格」,在come後面標上「考木」等等……學語言本來就是很囧的一件事,老外們學中文的時候也幹過用英文標注中文讀音的事兒……
《老外的中文筆記》非常有意思,首先請大家讀讀原文:
Dear Tim
shall by too dull doll by too jack won
dolphin long can Jim shall by too low
shall by too when dull low, doll car low
dolphin long doll Ham Eason
"more power!"
沒看懂?其實中文是:(看完中文之後,大家就知道為什麼國際友人說中文讀音總是怪怪的了……)
第二天 (Dear Tim)
小白兔(shall by too )到大白兔(doll by too )家去玩
大灰狼(dolphin long )看見(can Jim )小白兔了
小白兔聞到了(when dull low),躲開了(doll car low)
大灰狼大喊一聲(doll Ham Eason)
「莫跑!」("more power!"全文的精華就在這一句……)
前一個議題
索引