公雞 <國> = 雞公 <台>
不好意思,哇是<客人>,不是福老人
只是嫁了個福老人老公,為了與公婆溝通
所以學了一些簡單的生活用語
目前還不是很<輪轉>
不過已經夠我對公婆撒嬌兼諂媚了
所以我是很受疼愛的<客人>媳婦喔
附註
客語中很多用詞也是與國語相反
上述兩個例子其實是我以客語思考得來的
而生活在閩南語的環境中
讓我發現閩南語和客語很多用詞發音非常雷同
只是沒有人去發現並歸納整理罷了
不好意思,哇是<客人>,不是福老人
只是嫁了個福老人老公,為了與公婆溝通
所以學了一些簡單的生活用語
目前還不是很<輪轉>
不過已經夠我對公婆撒嬌兼諂媚了
所以我是很受疼愛的<客人>媳婦喔
附註
客語中很多用詞也是與國語相反
上述兩個例子其實是我以客語思考得來的
而生活在閩南語的環境中
讓我發現閩南語和客語很多用詞發音非常雷同
只是沒有人去發現並歸納整理罷了
前一個議題
索引