有二則笑話是這樣的:
某小姐客氣的去電一位公司主管, 接電話的先生有點台灣國語, 回應了一句:"妳騷貨", 小姐氣極敗壞的回應: "喂, 你怎麼罵人啊". 先生再回應:"只是叫妳騷貨嘛,這麼生氣"。
弄了半天, 他只是要這位來電的小姐:"妳稍候"。
如果他再禮貌性地說一聲:"您請稍候", 或許誤會不會發生。
****
另一則也是口音造成的誤會:
打電話的人要找"部長", 接電話的人正是"部長"。
電話接通了, 客氣的說明去電對象,也詢問接電話的是哪一位, 話筒的那一頭卻帶著濃濃的外省腔回應:"我不講(部長)"。
這時打電話的人納悶了:"為什麼不講呢?"
接電話的人有點不耐的回應:"我不講就是不講".
打電話的人開始有點冒火:"我要找部長, 你憑什麼不講?"
接電話的人聲音也大起來了:"已經告訴你我就是不講,你到底想怎麼樣?"
哈哈哈!
*****
我有一位女性朋友個性像男孩, 平時跟男生打成一片, 說話幽默風趣, 是一位活寶。她的母親聲音與她十分相似, 有一回一位男性朋友打電話到她家, 接電話的正是她的母親。
朋友沒問清楚接電話的人是誰,一聽到"喂"的聲音, 不由分說, 就認定是她接的, 彼此熱絡的用方言交談起來。
"喂,林小芬啊".
"不是, 你是誰?"
"啊, 別假了啦, 快點啦, 明天我們要討論..."
"我真的是林小芬的媽"
"啊, 哈哈, 拜託, 還假, 你的聲音化成灰我也認得".
"我真的不是, 你等一下, 我要小芬聽電話".
朋友的臉上結起了厚厚冰霜, 恢復正經, 向她母親致了歉, 那回臉真的丟大了, 我聽到這件事, 簡直笑到吐血。
電話禮儀要注意, 口音之誤造成誤解是常有之事, 寧可問清對方身分再交談, 也不要因自信或平時過於熟絡而錯認了對方身分, 失了禮儀。看華姨的這篇文章, 不禁莞爾,也想起了這幾則故事。
題外話:中華成棒拿季軍, 中華隊萬歲^^
小楚