一本我大學時期就很喜歡的書.....有哲學班的韻味...如詩班的文字....
鄭重推薦.....尤其此時此刻.....希望大家喜歡........
-------------------------------------------------------------------
半先大大,很棒的推薦喲,它真的是本很"美",很"美"的書..

我看的中文版本是_王季慶_女士的譯著[純文學出版社出版]..,
(看先知之前不識此號人物,看了王季慶的譯文,從此沒忘記她的大名!!

)
關於"孩子"那段,她的譯文如下:
一個懷抱著乳兒在胸前的婦人說:對我們講關於孩子吧。
他說:
你的孩子並不是你的。
他們是『生命』的子與女,產生於『生命』對它自身的渴慕。
他們經你而生,卻不是你所造生。
雖然他們與你同在,但卻不屬於你。
你可以給他們你的愛,卻不是你的思想。因為他們有他們自己的思想。
你可以供他們的身體以安居之所,卻不可錮范他們的靈魂。
因為他們的靈魂居住的明日之屋,甚至在你的夢中你也無法探訪。
你可以奮力以求與他們相象,但不要使他們肖似你。
因為生命不能回溯,也不滯戀昨日。
你是一具弓,你的子女好比有生命的箭借你而送向前方。
射手看見了在無限的路程上的標記,而用他的膂力彎曲了你,
以使他的箭能射得快而且遠。
愉悅的屈服在他的手中吧:
因為正如他愛那飛馳的箭,同樣他也愛強固的弓。
而關於"愛"及"婚姻",我僅各貼幾句王的譯文以資參考..
對于愛,他說:
——愛不給什麼,只給予他自己。
他不取什麼,只取自他自己。
愛不占有也不被占有;
因為愛是自足于愛的。
對于婚姻,他說:
——彼此相愛,卻不要使愛成為枷鎖;
不如讓它象在你倆靈魂之岸間流動的海水。
站立在一起但不要彼此太靠近:
因為廟宇的柱子分開矗立,
橡樹和絲杉也不能在彼此的陰影中生長。