再補充一下。戌時,在古代,如果學生沒記錯的話,又可稱爲“人定”。
這個時候,即現在的19點到21點,在沒有電燈的古代,已經是人皆入夢的時候了。在農村生活過的朋友們都有體會,村莊在20點左右就很安靜了,有一種睡意籠罩小村。
尤其是古代,戌時正是要開始睡覺的時候了。那時黑暗已經漫落大地。稱之爲“深夜”、“半夜”或者“子夜時分”都可以。所以在林公的生平傳記中,用“子夜時分”這樣的文字是正常的。只是後人誤讀爲科學語言。須知文學語言和科學語言是不一樣的。前者帶有修辭性,從而使語意所指比較含糊。
況且,即使以現代文學語言來講,如果真的是“子時”,那麽用“子夜時分”來描述是十分不恰當的。因爲“子夜時分”是指夜晚,而“子時”則是一天的開始,應該用“淩晨”這樣的詞語來描述。“這一天的淩晨時分”和“這一天的子夜時分”,顯然差別很大。雖然都是黑暗的時刻,但讀者在閱讀中,會有明顯的意識區分。對於稍有一點文史知識的人來說,兩者哪一個會更令你聯想到“子時”這一時刻呢?顯然是前者不是後者。但是文字記載卻是後者,我們可以排除“子時”的嫌疑。“戌時”更符合“子夜時分”這一詞語。
好了,學生從語言角度對於林公生辰的考證,告一段落。不當之處,多多批評。
接下來,有請臺灣著名命理學者、黃文政先生,從命理格局角度,爲大家確證林公的生辰是“戌時”而不是“子時”。……有請文政大大!(鼓掌)
_________________________
純粹的雲、未知的閃電
我藍色的脈搏曇花一現