張貼者: 種子命理網
對了,避免某大大(他不樂意我提他的名字)說我又區域對待或是被其他人誤會,囉唆一句,我提到(包括以前提到的)有關大陸,台灣,香港等地理名詞,只是地理名詞,只是代表我從a地到了b地,而且是用國際現在通用的稱呼,如果大家能看得懂我在說甚麼,大陸,台灣,香港等這些名詞都可以隨意換成任何一個名詞,比如火星啦,南北極啦,雞蛋啦,酒瓶啦,等等。
我真的是怕被人誤會,太怕了,所以才這樣囉唆的了。
我真的是怕被人誤會,太怕了,所以才這樣囉唆的了。
救命呀!!!!
你還是不明白... 你不只是提起名字那麼簡單呀...
不如這樣說, 就當我和你八字超級不合好不好(說八字明不明白?), 或比喻好似水和油溝不在一起一樣(自然現象應該明了吧!), 如果以上兩者都不明, 不如用我簽名那首歌"Bring him home"中的幾句歌詞寄意: "Let him rest", "Bring him peace", "Let him be".... 聽聞你英文不錯, 你應該明白什麼意思的喇!!
至於你提什麼地方名, 我自問無權干涉, 謝謝!!
編輯者: Valjean (2010-11-30 12:42:56)
_________________________
You would sooner see me dead but not before I see this justice done
Epilogue (Finale)
You would sooner see me dead but not before I see this justice done
Epilogue (Finale)
前一個議題
索引