看完本篇在下很感慨
在此的網友中文程度均在水準之上
反觀國小國中之作文程度
實一屆不如一屆
真應加強中文能力到一定的水準
而不是一昧的學習美語,然後忽略了中文的學習
------------------
推動全民英語 卻廢考國文…【2002/07/03 聯合報】
劉振維/教(台北市)
報載,有部分新科考試委員主張國家考試廢考國文,獲得呂副總統呼應,引發爭議。但相對的,中研院院士則提案希望國中基本學力測驗能恢復考作文。這二件事讓我有很深的感觸。
從小學到大學,教育單位處處充滿著美式英文的影子,社會也正「流行」著學習美語為尚。如果推廣美式英文只是單純的工具性思考,無須苛責。但如果認為推行美式英文,即能與世界接軌,走向全世界,如是認知不但是自欺欺人,更可能落得連本身文明亦將同時消逝的窘境。
現在已有文學院教授看不懂《論語》、《孟子》,遑論對孔孟學思的理解。退一步來
說,今天一些台灣住民不再認為自己是中國人,那麼,對於清代時期鄉先輩所遺留的典籍文獻,其所知與所能掌握的又有多少?譬如鹿港秀才洪棄生(1866-1928)的「長歎無天可避秦,中華遠海總蒙塵」的簡單句子,能不能理解呢?更別提《台灣通史》是什麼東西了。
現今許多學子不但看不懂文言文式的中文論文,連詩辭歌賦也無法親摯感受。加上連三、四歲的小朋友,在家長的要求下,也以表演英文歌曲為榮。在全民英語運動下,到處都是以學習英文為職志的人;而國文的學習卻被棄之如敝屣。從諸此等等的現象觀之,斷言為「自地」或許過於沉重;可是,我們不禁憂心,這不正是「文化本位」的迷失?
二千五百餘年前的《左傳》,記載了一個「伊川野祭」的故事。周平王東遷,大夫辛有到伊水邊,看見披頭散髮在野地間祭祀的人,說道:「不到一百年,這裏將變成戎狄的區域,因為他們已經沒有禮節了。」後來,秦國與晉國就把陸渾之戎趕到伊水。今天,倘若我們只強調學習美式英文,而不思索更深層的「文化本位」與文字載體的問題,以之作為教育中心目標,那麼可以預見,在有權力者的推波之下,配合科技媒體的運用,恐怕五年、十年之後,學子將不再知道何以日寇竊臺稱為「乙未變局」;更甚者,恐怕連孔子、孟子都將變成為「外國人」;我們所使用並承載文化運脈的中文漢字,說不定也會變成「外國話」了!
「鼠端持兩技終窮,兔窟營三計枉工。黃屋何勞效椎髻,烏江早擬渡重瞳。蜃樓人物形纔具,蟻國衣冠夢已空。如此穨波為誰挽,焚香泣血叩蒼穹。」此為諷刺臺灣民主國總統唐景崧棄臺西遁的一首詩,其中至少用了五個典故,乃本島鄉先輩遺留的詩句。試問這樣的中文漢字,今有幾人能懂?諸位有權者,當努力推行美式英文之刻,也請反思自己對中文認知的能力,推行中文的學習吧!
_________________________
「能否在地上蓋上皮毛,以利我們行走?」「不行!」
「那我們該如何?」「在腳上穿皮鞋。」
「腳穿皮鞋跟在地上覆蓋皮毛,是一樣的。」
「也就是說,敵人和空間一樣,是無所不在的。」
「我們不可能征服所有的敵人,但是如果一個人,
可以戰勝他的恨意,就等於戰勝了所有的敵人。」
「戰勝所有世上的不滿足,戰勝所有因為”自我”產生出來的恐懼和苦。」
「我要如何面對惡魔?」
「將自己從傷害中釋放,並釋放那些深陷苦海的人。」
「要把自我拋開,愛別人如同愛自己。」
「如果困難是可以解決的,那為什麼要不快樂?」
「如果困難不能解決,那不快樂又能何用?」